AkbGirl

20 expressions utilisés par les fans d'idols japonais

Jeudi 03 Novembre 2016 à 21:30
20 expressions utilisés par les fans d'idols japonais

Il y a certains termes japonais qui nous échappent complètement du fait de notre éloignement avec le fandom japonais. Le lexique qui suit n'a pas été élaboré par moi-même mais par qc_bb sur tumblr. Je vous en propose ici la traduction, avec les quelques modifications que j'ai apportées.
Il vous apportera je pense, un bref aperçu du fonctionnement du fandom japonais ainsi que des termes employés pour désigner certains type de fans.

----------------

1. wota/ota/ヲタ
Le mot de base qui se réfère à n'importe idol otaku au Japon. Il peut être associé à un autre terme ou à un nom d'un groupe. Par exemple : "C'est une wota des Johnnys/彼女はジャニーズヲタだ)". Peut aussi être écrit "ota/オタ"

2. lolicon/ロリコン
Un mot qui peut vous sembler familier. Il est l'abréviation de "lolita complex" qui désigne une personne attirée par les jeunes filles. Ce terme s'applique pour la plupart des wotas dont l'oshimen a moins de 13 ans et demi.

3. kimooota/キモオタ
"Kimo-ota" est la combinaison de "dégoûtant (kimoi)" et de "wota". Il fait référence aux wota dont le comportement est inapproprié voire douteux à l'encontre d'une idol. Il est utilisé parfois aussi en autodérision.

4. wota-sotsu/ヲタ卒
"Wota-sotsu" ("sotsu" comme dans le terme "sotsugyou" qui est appliqué aux idols) signifie arrêter définitivement d'être fan d'idol. Il est utilisé souvent pour les fans qui sont trop occupés avec leur études ou lorsque leur(s) membre(s) favori(s) arrêtent leur carrière d'idol.

5. bourei/亡霊
Traduisez littéralement "fantôme" ou "esprit qui hante", ce terme s'applique à ceux qui continuent à être fan d'idols après que leurs membres favoris aient quitté le groupe et qui, à l'occasion, postent des images et/ou s'expriment par rapport à elles. Le fait de poster une photo de Yagami Kumi (ex-SKE48) par exemple, est appelé "bourei".

6. wanchan/ワンチャン
La copie phonétique des mots anglais "One chance" (une chance) indiquant qu'une action est possible. Il est habituellement utilisé lorsqu'il est demandé à une personne si elle peut venir à un concert ou à un événement. (Je pourrais peut-être aller à Akihabara demain/明日アキバへ行くワンチャン).

7. no-chan/ノーチャン
La copie phonétique des mots anglais "No chance" (aucune chance) souvent utilisé pour remplacer le mot "impossible". L'opposé de "no-chan" est "furu-chan" (toutes les chances).

8. renban/連番
"Renban" signifie se mettre dans la file d'attente d'un événement avec ses amis wota pour pouvoir assister à l'événement ensemble. Cependant, ce terme ne signifie pas que les tickets ont été gagnés à plusieurs.

9. douhan//同伴
"Douhan" désigne un wota qui ajoute le nom d'un autre wota dans ses propres demandes de tickets pour les concerts/événements. Il est souvent le cas qu'une seule personne dans le groupe ait accès au contenu VIP comme ceux du AKB Mobile.

10. onna-wotawota/女ヲタヲタ
Ce terme désigne des fans d'idols qui portent beaucoup d'intérêts et/ou qui sont attirés par les fans d'idols filles. Il est utilisé fréquemment par les fans d'idols garçons qui répondent bien trop souvent aux fans d'idols filles sur internet.

11. touken/刀剣
"Touken" est le raccourci de "toujitsuken/当日券" qui se traduit par "ticket pour le même jour". Les kanji de "Touken" sont ceux des couteaux et des épées. Peu de wota utilisent l'écriture exact mais si vous voyez les deux kanjis (刀剣) vous pouvez être sûr qu'il s'agit de fans d'idols.

12. zen-aku/善悪
Il s'agit ici d'un raccourci pour le terme "handshake event national/全国握手会". La version courte est écrite avec les kanji du bien et du mal.

13. kagi-ake/鍵開けkagi-shime/鍵閉め
Les deux termes signifient respectivement "ouvrir un verrou" / "fermer un verrou" et désignent la première personne et la dernière personne qui interagiront avec l'idol le temps d'un événement. Certains wota peuvent arriver très tôt pour pouvoir être celui qui pourra "ouvrir le verrou" et ainsi, espérer pouvoir faire forte impression auprès de l'idol.

14. muken/無券
"Muken" signifie "sans ticket". Car oui, il se peut que des wotas arrivent à des concerts ou à des handshake event sans n'avoir acheté de ticket. Dans ce cas, ils demandent habituellement à un ami de lui prêter un ticket pour qu'il puisse entrer dans l'enceinte du bâtiment, histoire d'acheter des goodies ou de discuter avec d'autres fans.

15. ensei/遠征
Des wotas japonais peuvent parfois prendre le shinkansen ou l'avion pour aller assister à des concerts d'idols. Tout voyage excédent plus de 200 kilomètres est appelé "voyage longue distance", ou "ensei". (C'est la troisième fois que je fais un voyage longue distance ce mois-ci!/今月3回目の遠征なんだよ!)

Et le plus intéressant pour la fin ! Vous êtes prêt ?

16. gachi-koi/ガチ恋
"Gachi-koi" ou "amour sincère" fait référence aux wota qui sont davantage... sentimental envers son idol favorite. Si quelqu'un défend bec et ongles les actions de son idol ou qu'il tweete plusieurs fois d'affilé tout son amour pour elle, on peut appeler cette personne "gachi-koi".

17. sukiya…/すき屋・・・
Non, ce terme ne désigne pas le bol de riz et de boeuf que l'on peut trouver dans le restaurant du même nom. C'est simplement un terme exclamatif majoritairement utilisé par les wota "gachi-koi" pour exprimer leur amour pour leur idol.

18. kareshi-zura/彼氏面
Un autre terme qui peut parfois remplacer "gachi-koi". "Kareshi-zura" ou "le tête du petit ami" désigne un wota garçon qui fait semblant de sortir avec son idol préférée. La version fille est bien sûr "kanojo-zura/彼女面".

19. urakatsu/裏活
Traduisez littéralement par "activités de fonds/de derrière". Cela désigne les actions entreprises par les wota pour contacter une idol en dehors de ses activités professionnelles. Beaucoup de wota sont impressionnés jusqu'où peut mener ce genre d'activités même si une faible part du fandom déteste le "urukatsu". (Hier j'ai fait quelques "urukatsu" et j'ai choppé le LINE de Yamashita Yukari./昨日散々裏活して山下ゆかりのLINEを手に入れた)

20. dekin/出禁
"Dekin" est parfois le résultat des "urukatsu". C'est purement et simplement le bannissement des événements, et de certains endroits, que des "kimo-otas" peuvent recevoir. Par exemple, une rumeur avait émergé qu'un wota avait demandé à Yabuki Nako (13 ans à l'époque) si elle avait déjà eu ses premières règles. Il a été immédiatement mis sur ligne noire et mis dehors. Eh bien... cela va de soi. Si vous êtes un kimo-wota lolicon qui dévoilait votre être intérieur face aux idols, vous devriez songer à votre wota-sotsu.

Voir aussi: