AkbGirl

Parce que tu étais là pour moi : Matsui Rena

Dimanche 04 Mars 2012 à 13:07
Parce que tu étais là pour moi : Matsui Rena

Dans cette interview, Matsui Rena parle de ses amis du lycée, qu’ils ont toujours pensaient à elle, même si elle n’était pas vraiment sympathique avec eux. Tout comme lors des jours d’école où elle est devenue plus gaie et moins timide qu’avant.

 

L’amitié qui a été gravée sur une simple photo

Mes journées sont très productives – tout ce qui concerne mon travail est stimulant et ça vaut la peine de le faire. Mais parfois je me demande si je suis en train de me perdre moi-même? Je le pense parfois. Les nuits comme celles-ci, je me remets sur le bon chemin en regardant une photo en particulier.

Ma vie au lycée était la seule chose que j’ai eue en dehors de SKE au cours de ces années. Je vais à l’école le matin, puis aux leçons de danse des SKE l’après-midi, suivi par la performance. Je suis allée dans un lycée de commerce, c’est pour cela que les cours étaient très spécialisés/professionnels et il était difficile de rattraper le retard en ratant ne serais-ce qu’un seul cours. Pour cette raison, j’ai toujours emprunté les notes des personnes autour de moi en les copiant simplement. Pour moi,  je sentais que ma journée se finissait en un clin d’œil.

En conséquence, je n’avais pas d’amis. Je suis également extrêmement timide. Quand j’ai été transféré pendant l’école primaire, j’ai eu peur de parler aux gens. Je me dis toujours, «Est-ce que je parle trop» ou «Peut-être que cette personne ne veut pas me parler ».

Si quelqu’un me demandait d’apparaitre à la télévision, je n’étais pas en mesure de répondre parce que je me sentais gênée. Je ne me sentais pas intégrée.

A l’automne de la deuxième année de lycée, c’est la saison des voyages scolaires. Je voulais participer au voyage, mais à la fin je ne pouvais pas y aller en raison de mes engagements professionnels.

Le jour après que tout le monde soit parti pour Okinawa, j’ai eu des cours supplémentaires. C’était ma chance de me rattraper avec l’école. Puis ma main s’est arrêtée d’écrire. Je me demandais si tout le monde passait un bon moment là-bas. Si j’y étais allée, peut-être que personne ne m’aurait permis de passer du temps avec eux, alors, rester à l’école était le mieux après tout. Dans cette classe déserte, la pause de 10 minutes m’a semblé une éternité.

Je suis allée à l’école le 4ème jour après leur retour de Okinawa – J’ai pu aller à l’école le matin pour la première fois depuis un bon moment. Un couple d’étudiant m’ont donné des sacs et m’ont dit: “Rena, nous avons ramené des souvenirs pour toi! Tout le monde s’est mobilisé pour te prendre quelque chose parce que tu ne pouvais pas venir. On espère que tu les aimeras ! ».

Les sacs contenaient des spécialités d’Okinawa, une sorte de biscuit sucrés ou des tartes d’igname, et des accessoires comme des sangles de téléphones portables. Je n’arrivais pas à croire que tout le monde ait regroupé leur argent de poche et m’ait acheté quelque chose. Cela signifie-t-il, qu’ils ont pensé à moi quand ils étaient à Okinawa? Peut-être que je suis dans leur cœurs après tout!

Surprise mais heureuse, et combiné avec la solitude que j’ai ressentie dans le passé, je ne savais pas comment réagir et j’ai couru aux WC. Je me suis enfermée dans une cabine, couvert ma bouche avec ma manche et j’ai pleuré en silence. « Merci, tout le monde… »

A partir de là, en plus de copier les notes pendant les pauses, j’étais en mesure de participer aux conversations autour de moi. J’aurai voulu que cela soit ainsi depuis le début.

Cela fait maintenant un an que j’ai été diplômé. Vous savez, j’ai failli ne pas être dans l’album de fin d’année, mais c’est bon! Parce qu’il y a cette seule et unique photo…

C’était juste une photo banale prise pendant la pause. Vous pouvez me voir dans un coin de la salle de classe, aidée par mes amis. Mes camarades de classe ont trouvé cette photo de parce qu’ils me voulaient désespérément dans cet album de fin d’année.

La « photo de fin d’étude » qui a été choisie par tout le monde – chaque fois que je la regarde, elle allège mon humeur.

 

Traduction française par Maxas
Traduction originale par Melosnomichi

Voir aussi: